Palo Alto Software
Search
20% Discount on Business Plan Pro Premier Edition
Click here to buy now or call 0845 351 9924
 
 

The importance of accuracy in a bussiness plan

by Alan Gleeson

When a business plan is being produced it is important that the final plan makes a lasting impression on the recipient. However an all too common trend is for the business plan to make an impression for the wrong reasons.

Incredible as it may seem, one of the most common mistakes we see is the phrase business plan being spelt as bussiness plan. In this day and age, with spelling checkers built in to most text editors it beggars belief that people can write a bussiness plan rather than a business plan.

A second common theme is for people to abbreviate phrases so we get biz plan, bizz plan, biz plan pro or even bizplan. Perhaps I’m a little old fashioned, but again I find these abbreviations lazy, annoying and by extension I feel they reflect poorly on the author.

A business plan is a formal document, whereas a text or an email are typically less formal and I feel therein lies the crux of the issue. We undertake these activities daily and brevity is accepted in these exchanges as an acceptable trade off for grammatical and spelling accuracy. A business plan however is not only used as a means to describe an opportunity but is also used to assess the competence of the author. I am sure I am not alone in the view that no matter how good a bussiness plan is, I will have serious doubts about the person entrusted with delivering the business plan if the document contains basic spelling mistakes.


Article continues below advertisement



{ 3 comments… read them below or add one }

Leon June 4, 2009 at 10:27 pm

Reports out of the U. S. State Department say that in general U.S. businesses may lose $50 billion in possible sales due to poor translations. This number could include your MLM business. If you are trying to market with a translation that is inaccurate or culturally unsuitable, you will be dead in the water. By using accurate translations you will communicate a high quality representation of your products or services and leverage your marketing message.

Andrew March 5, 2010 at 5:12 am

This is a superb example of an article packed with keywords, and common mis-spellings of keywords, to assist with SEO ranking in SERPS. It’s a credit to the author that it remains both readable and informative whilst achieving this. Well done, Sir!

The only observation I would make is that the primary term (which I am intentionally not repeating here to avoid compounding the problem) is used so many times that certain search engines may down-rank the article as a result, so a small edit (whether to remove an occurence or two, or pad with further relevant content) may assist yet further.

With the author’s permission, I’d like to add this article as an example to the content that I present on my training courses.

PS: You also need a marketing plan to succeed, so do yourself a favour and get the software to help you.

Alan Gleeson July 13, 2010 at 1:34 am

Hi Andrew

Thanks for the comments -feel free to use!

Alan

Leave a Comment

Previous post:

Next post: